Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For in the resurrection they shall neither marry nor be married, but shall be as the angels of God in heaven.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleich wie die Engel GOttes im Himmel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). sed : but/ and indeed, what is more. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|