Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Naked, and you covered me: sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich bin nackend gewesen, und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besuchet. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir kommen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. infirmus : not strong, weak, feeble /(sometimes) sick, ill. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|