Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I was a stranger and you took me not in: naked and you covered me not: sick and in prison and you did not visit me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
j'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich nicht beherberget. Ich bin nackend gewesen, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen gewesen, und ihr habt mich nicht besuchet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hospes : guest, host, stranger. non : not. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. infirmus : not strong, weak, feeble /(sometimes) sick, ill. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|