Biblenote Çѱۼº°æ
|
±× ´ÙÀ½À¸·Î ¾Ç¸¶´Â ±×¸¦ ½Å¼ºÇÑ µµ½Ã·Î µ¥¸®°í ¿Ã¶ó°¬°í, ±×¸®ÇÏ¿© ±×¸¦ ½ÅÀüÀÇ »ÏÁ·ÇÑ ²À´ë±â À§¿¡ ³õ¾Ò´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the devil took him up into the holy city, and set him upon the pinnacle of the temple,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da führete ihn der Teufel mit sich in die heilige Stadt und stellete ihn auf die Zinne des Tempels
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. diabolus : devil, Satan. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. supra : (+ acc.) above.
|
|