Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother, and then coming thou shalt offer thy gift.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
so laß allda vor dem Altar deine Gabe und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem Bruder und alsdann komm und opfere deine Gabe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliare fratri tuo et tunc veniens offers munus tuum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ibi : there. munus : muneris : service, office, function, duty /gift. munus : gift, present, spectacle, function, tribute, service. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. prius : before, formerely. tunc : then, at that time, next, and then.
|
|