Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For if you love them that love you, what reward shall you have? do not even the publicans this?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
|
|