Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Oder wie darfst du sagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen! und siehe, ein Balken ist in deinem Auge?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. sine : (+ abl.) without. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ecce : Lo! Behold! See!. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|