Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when evening was come, they brought to him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word: and all that were sick he healed:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Am Abend aber brachten sie viel Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit Worten und machte allerlei Kranke gesund,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes curavit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. spiritus : breath, breathing /life /spirit. male : peius : pessime : badly, ill, wrongly. male : wickedly, with evil intent.
|
|