Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then came to him the disciples of John, saying: Why do we and the Pharisees, fast often, but thy disciples do not fast?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Indes kamen die Jünger Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, und deine Jünger fasten nicht?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. quare : wherefore, why, because of which thing. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. frequenter : frequently. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. non : not.
|
|