Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Doch ich sage euch: Es wird der Sodomer Land erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn dir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dico : (dictum ) to say, tell, speak, name, call, pronounce. dico : to say. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. quia : because. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|