Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And if you knew what this meaneth: I will have mercy, and not sacrifice: you would never have condemned the innocent.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n'auriez pas condamné des innocents
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn ihr aber wüßtet, was' das sei: Ich habe Wohlgefallen an der Barmherzigkeit und nicht am Opfer, hättet ihr die Unschuldigen nicht verdammt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. volo : to fly, speed, move rapidly. volo : to wish, want, will, ordain, suppose, maintain that, be willing. non : not. numquam : at no time, never.
|
|