Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But he said: Are you also yet without understanding?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jesus said, <Are ye also yet without understanding?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Jésus dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und JEsus sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch noch unverständig?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. sine : (+ abl.) without.
|
|