Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jesus came into the quarters of Cesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, <Whom do men say that I the Son of man am?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da kam JEsus in die Gegend der Stadt Cäsarea Philippi und fragte seine Jünger und sprach: Wer sagen die Leute, daß des Menschen Sohn sei?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens quem dicunt homines esse Filium hominis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. esse : nature of being.
|
|