Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Peter answering, said to Jesus: Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Petrus aber antwortete und sprach zu JEsu: HErr, hier ist gut sein; willst du, so wollen wir hier drei Hütten machen, dir eine, Mose eine und Elia eine.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. esse : nature of being. si : if. vis : (sing.) violence /a large number, quantity, a force /nature. vis : force. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|