Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? till seven times?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors Pierre s'approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da trat Petrus zu ihm und sprach: HErr, wie oft muß ich denn meinem Bruder, der an mir sündiget, vergeben? Ist's genug siebenmal?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. quotiens : often. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. frater : brother. meus : my. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|