Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: Herr, habe Geduld mit mir! Ich will dir's alles bezahlen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. servus : servant, slave, serf. ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|