Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|