Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They say to him: He will bring those evil men to an evil end and will let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg andern Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zu rechter Zeit geben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
aiunt : they say. illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey). male : peius : pessime : badly, ill, wrongly. male : wickedly, with evil intent. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
|
|