Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But when the king had heard of it, he was angry: and sending his armies, he destroyed those murderers and burnt their city.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da das der König hörete, ward er zornig und schickte seine Heere aus und brachte diese Mörder um und zündete ihre Stadt an.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. iratus : angry, wrathful. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground. illorum : (neut. plur. gen) The cattle OF THESE (monsters) were fat. illorum : (masc. plur. gen.) The horses OF THOSE (soldiers) are spent.
|
|