Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready; but they that were invited were not worthy.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren es nicht wert.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. ait : he says. nuptiae : wedding. quidem : indeed, certainly, at least/ ne .. quidem : not .. even. quidem : adv, in truth, certainly, at least, indeed. sed : but/ and indeed, what is more. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. non : not.
|
|