Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then he saith to them: My soul is sorrowful even unto death. Stay you here and watch with me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then saith he unto them, <My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il leur dit alors
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach JEsus zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet mit mir!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. ait : he says. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches). tristis : sad, mournful, sowerful. tristis : disconsolate, sad. anima : life, soul. usque : all the way, up (to), even (to). hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here.
|
|