Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then he released to them Barabbas: and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da gab er ihnen Barabbas los; aber JEsum ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches). autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|