Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And his countenance was as lightning and his raiment as snow.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie der Schnee.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. aspectus : countenance. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. fulgur : to flash. vestimentum : garment.
|
|