Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the tempter coming said to him: If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le tentateur, s'étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du GOttes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. filius : son. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|