Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sed : but/ and indeed, what is more. malo : to choose, prefer. malo : mallui : malus : to choose, prefer.
|
|