Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s'imaginent qu'à force de paroles ils seront exaucés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhöret, wenn sie viel Worte machen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. multum : much, greatly. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quia : because. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. suo : to stitch, join.
|
|