Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Go then and learn what this meaneth, I will have mercy and not sacrifice. For I am not come to call the just, but sinners.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Gehet aber hin und lernet, was das sei: Ich habe Wohlgefallen an Barmherzigkeit und nicht am Opfer. Ich bin kommen, die Sünder zur Buße zu rufen und nicht die Frommen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatores
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. volo : to fly, speed, move rapidly. volo : to wish, want, will, ordain, suppose, maintain that, be willing. non : not. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). sed : but/ and indeed, what is more.
|
|