Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührete seines Kleides Saum an.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. mulier : woman. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|