Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und jährlich zu bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HErrn
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ut adferremus primogenita terrae nostrae et primitiva universi fructus omnis ligni ab anno in annum in domo Domini
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. universi : all together. omnis : all, every. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|