Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they went up over against them by the stairs of the city of David, at the going up of the wall of the house of David, and to the water gate eastward:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
A la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d'eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
zum Brunnentor wärts. Und gingen neben ihnen auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan, bis an das Wassertor gegen Morgen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso et ego post eum et media pars populi super murum et super turrem Furnorum et usque ad murum latissimum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
chorus : troop. secundus : second. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. ego : I, self. post : (+ acc.) after, behind. pars : partis : part, share /direction. pars : side, region. populi : people. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|