Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And it seemed to me exceeding evil. And I cast forth the vessels of the house of Tobias out of the storehouse.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'en éprouvai un vif déplaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient à Tobija
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und verdroß mich sehr und warf alle Geräte vom Hause Tobias hinaus vor den Kasten
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et malum mihi visum est valde et proieci vasa domus Tobiae foras de gazofilacio
|
Matthew Henry's Concise Commentary
malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. visum : vision, view, sight. valde : strongly, powerfully /very, exceedingly. valde : intensely, very much, extremely, greatly. valde : adj, great, exceedingly. valde : intensely. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. foras : outside, without, out of doors / + dare = to publish. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|