Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Yet in thy very many mercies thou didst not utterly consume them, nor forsake them: because thou art a merciful and gracious God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais, dans ta grande miséricorde, tu ne les anéantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber nach deiner großen Barmherzigkeit hast du es nicht gar aus mit ihnen gemacht noch sie verlassen; denn du bist ein gnädiger und barmherziger GOtt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in misericordiis autem tuis plurimis non fecisti eos in consumptione nec dereliquisti eos quoniam Deus miserationum et clemens tu es
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. nec : conj, and not. quoniam : since, whereas, because. deus : god. tu : you.
|
|