Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the priests and the Levites were purified, and they purified the people, and the gates, and the wall.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et mundati sunt sacerdotes et Levitae et mundaverunt populum et portas et murum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|