Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I came to the governors of the country beyond the river, and gave them the king's letters. And the king had sent with me captains of soldiers, and horsemen.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je me rendis auprès des gouverneurs de l'autre côté du fleuve, et je leur remis les lettres du roi, qui m'avait fait accompagner par des chefs de l'armée et par des cavaliers
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da ich kam zu den Landpflegern jenseit des Wassers, gab ich ihnen des Königs Briefe. Und der König sandte mit mir die Hauptleute und Reiter.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et veni ad duces regionis trans Flumen dedique eis epistulas regis miserat autem mecum rex principes militum et equites
|
Matthew Henry's Concise Commentary
trans : (+ acc.) across. flumen : river. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|