Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
postquam : (conj.) after. postquam : after/ : [+ subj.] because. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. murus : barrier, defending wall. levitas : lightness, levity /fickleness, inconstancy /groundlesness.
|
|