Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the seed of the children of Israel separated themselves from every stranger: and they stood, and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ceux qui étaient de la race d'Israël, s'étant séparés de tous les étrangers, se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sonderten den Samen Israels von allen fremden Kindern und traten hin und bekannten ihre Sünden und ihrer Väter Missetat.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et separatum est semen filiorum Israhel ab omni filio alienigena et steterunt et confitebantur peccata sua et iniquitates patrum suorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
semen : seed, kin. alienigena : foreign, strange, outlandish.
|
|