Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And their children spoke half in the speech of Azotus, and could not speak the Jews' language, but they spoke according to the language of this and that people.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La moitié de leurs fils parlaient l'asdodien, et ne savaient pas parler le juif; ils ne connaissaient que la langue de tel ou tel peuple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ihre Kinder redeten die Hälfte asdodisch und konnten nicht jüdisch reden, sondern nach der Sprache eines jeglichen Volks.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et filii eorum ex media parte loquebantur azotice et nesciebant loqui iudaice et loquebantur iuxta linguam populi et populi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. populi : people.
|
|