Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I answered them, and said to them: The God of heaven he helpeth us, and we are his servants: let us rise up and build: but you have no part, nor justice, nor remembrance in Jerusalem.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et je leur fis cette réponse: Le Dieu des cieux nous donnera le succès. Nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da antwortete ich ihnen und sprach: Der GOtt vom Himmel wird uns gelingen lassen; denn wir, seine Knechte, haben uns aufgemacht und bauen; ihr aber habt kein Teil noch Recht noch Gedächtnis in Jerusalem.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et reddidi eis sermonem dixique ad eos Deus caeli ipse nos iuvat et nos servi eius sumus surgamus et aedificemus vobis autem non est pars et iustitia et memoria in Hierusalem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
deus : god. caeli : skies, heavens, vault of heauen. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. pars : partis : part, share /direction. pars : side, region. iustitia : justice, fairness, equity. memoria : memory, remembrance, recall, recollection. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|