Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So we built the wall, and joined it all together unto the half thereof: and the heart of the people was excited to work.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu'à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à coeur ce travail
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber wir baueten die Mauern und fügten sie ganz aneinander bis an die halbe Höhe. Und das Volk gewann ein Herz zu arbeiten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
itaque aedificavimus murum et coniunximus totum usque ad partem dimidiam et provocatum est cor populi ad operandum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
itaque : (adv.) and, so, therefore. usque : all the way, up (to), even (to). populi : people.
|
|