Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
In what manner our fathers went down into Egypt, and there we dwelt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nos pères descendirent en Égypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß unsere Väter nach Ägypten hinabgezogen sind, und wir lange Zeit in Ägypten gewohnet haben, und die Ägypter handelten uns und unsere Väter übel;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quomodo descenderint patres nostri in Aegyptum et habitaverimus ibi multo tempore adflixerintque nos Aegyptii et patres nostros
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ibi : there. multo : by much, by far, by a great deal, by a lot. multo : torment, fine, distrain. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young.
|
|