Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they stood before Moses and Eleazar the priest, and all the princes of the people at the door of the tabernacle of the covenant, and said:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
s'approchèrent et se présentèrent devant Moïse, devant le sacrificateur Éléazar, et devant les princes et toute l'assemblée, à l'entrée de la tente d'assignation. Elles dirent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und traten vor Mose und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und ganze Gemeine vor der Tür der Hütte des Stifts und sprachen:
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
steteruntque coram Mosen et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi foederis atque dixerunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
populi : people. ostium : entrance, door.
|
|