Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he shall give them her to drink. And when she hath drunk them up,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l'amertume
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und soll dem Weibe von dem bittern verfluchten Wasser zu trinken geben. Und wenn das verfluchte bittere Wasser in sie gegangen ist,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dabit ei bibere quas cum exhauserit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
|
|