Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Moses sent to call Dathan and Abiron the sons of Eliab. But they answered: We will not come.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. non : not.
|
|