Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But be content with the oblation or tithes, which I have separated for their uses and necessities.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d'Israël présenteront à l'Éternel par élévation; c'est pourquoi je dis à leur égard: Ils n'auront point de possession au milieu des enfants d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn den Zehnten der Kinder Israel, den sie dem HErrn heben, habe ich den Leviten zum Erbgut gegeben; darum habe ich zu ihnen gesagt, daß sie unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen sollen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
decimarum oblatione contenti quas in usus eorum et necessaria separavi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. usus : use, experience, skill, advantage, profit.
|
|