Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And then after washing his garments, and body, he shall enter into the camp, and shall be unclean until the evening.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu'au soir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und soll seine Kleider waschen und seinen Leib mit Wasser baden und danach ins Lager gehen und unrein sein bis an den Abend.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et tunc demum lotis vestibus et corpore suo ingredietur in castra commaculatusque erit usque ad vesperam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. demum : at length at las, finally. suo : to stitch, join. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. castra : [-orum] an encampment, temporary fortification, bivouac. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|