Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
A fire is gone out of Hesebon, a flame from the city of Sehon, and hath consumed Ar of the Moabites, and the inhabitants of the high places of the Arnon.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car il est sorti un feu de Hesbon, Une flamme de la ville de Sihon; Elle a dévoré Ar Moab, Les habitants des hauteurs de l'Arnon
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
denn Feuer ist aus Hesbon gefahren, eine Flamme von der Stadt Sihon, die hat gefressen Ar der Moabiter und die Bürger der Höhe Arnon.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ignis egressus est de Esebon flamma de oppido Seon et devoravit Ar Moabitarum et habitatores excelsorum Arnon
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ignis : fire. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. flamma : flame, fire.
|
|