Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And unless the ass had turned out of the way, giving place to me who stood against thee, I had slain thee, and she should have lived.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'ânesse m'a vu, et elle s'est détournée devant moi déjà trois fois; si elle ne fût pas détournée de moi, je t'aurais même tué, et je lui aurais laissé la vie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Eselin hat mich gesehen und ist mir dreimal gewichen; sonst, wo sie nicht vor mir gewichen wäre, so wollte ich dich auch jetzt erwürget und die Eselin lebendig behalten haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et nisi asina declinasset de via dans locum resistenti te occidissem et illa viveret
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nisi : if not, unless, except. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. via : road, way, street. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive.
|
|