Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the Lord had met him, and had put the word in his mouth, he said: Return to Balac, and thus shalt thou say to him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cui cum Dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius ait revertere ad Balac et haec loqueris ei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. dominus : lord, master. verbum : word. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ait : he says.
|
|