Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Balaam said to Balac: Stand a while by thy burnt offering, until I go, to see if perhaps the Lord will meet me, and whatsoever he shall command, I will speak to thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton holocauste, et je m'éloignerai; peut-être que l'Éternel viendra à ma rencontre, et je te dirai ce qu'il me révélera. Et il alla sur un lieu élevé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Bileam sprach zu Balak: Tritt bei dein Brandopfer; ich will hingehen, ob vielleicht mir der HErr begegne, daß ich dir ansage, was er mir zeiget. Und ging hin eilend.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Balaam ad Balac sta paulisper iuxta holocaustum tuum donec vadam si forte occurrat mihi Dominus et quodcumque imperaverit loquar tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
paulisper : for a little while, for a short time. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. holocaustum : offering. donec : up to the time when, until, as long as, while. si : if. forte : perchance. forte : by chance, by luck, accidentally. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. dominus : lord, master. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|