Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu prendras les Lévites pour moi, l'Éternel, à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sollst die Leviten mir, dem HErrn, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
levitas : lightness, levity /fickleness, inconstancy /groundlesness. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. ego : I, self. dominus : lord, master.
|
|